I just got started on script 11 a few days ago. But a new deadline has just been set by my boss, so I'll probably be busy with art-stuff for the next month and a half. Will take translation back up again after that.
(And just maybe in between, if I need to get away from drawing once in a while <_<)
Man, time flies. Guess it's about time I make a post here to make people now I'm still alive ^^;
Just recently got back from a 4 work school period that sucked up all my time. (Just when I think it's over, something new comes along :P). Script 10 is pretty short though, so it shouldn't take too long. I'm a little past halfway through it.
And with that, script 2 has now been translated. I'll take a couple of days more for reading through the script and trying to tackle some of the lines that I couldn't figure out before handing it over, just like last time.
I reached a point in this script where a demon appears and attacks Little and Inukai. In japanese, this demon speaks mostly in katakana - should I do something special about this when translating (like have him talk in caps "I WANTZ TO EAT YOUR SOULZ"* style whenever there are katakana) or just keep going with normal text?
Seems a couple of weeks has passed already, so I better post an update. 378 lines of 716 in scene 2 translated so far. There a good deal of stuff in there that's giving me a hard time, so I already have a list of notes to go along with it ^^;
I wonder how well my first translated script has done so far. Hopefully it doesn't need too much checking and fixing so it's still helpful :P